Por Mosùmé u-a
Matùku | 29 de Abril de 2014 (Ciudad- Vilangwa)
Guinea Ecuatorial
es un país muy particular; que cuando le rota al endiosado cleptócrata Teodoro Obiang Nguema
Mbasogo, añade o quita algún idioma oficial entre
todos los que
ha ido añadiendo de
acuerdo a no se sabe
qué intereses.
Es un fenómeno
rarísimo y único en el mundo: Obiang
Nguema, desde su "divino" trono de cleptócrata, pretende castigar
a España y a los españoles porque se han burlado de él o le han menospreciado
durante su visita a España y a Europa eliminando el español castellano como
lengua oficial de Guinea Ecuatorial.
Es de estúpidos
pensar que por decreto se puede borrar los conocimientos o el uso de un idioma nacional,
como lo es también ir añadiendo más idiomas oficiales que muchas veces
solamente lo hablan 3 individuos
generalmente ligados a su familia.
Tomemos por ejemplo
el caso de las Islas Mauricio; veremos que tras todos los procesos históricos que
condujeron a la situación actual, el idioma oficial en este país para los
negocios y la actividad económica es el inglés; sin embargo el francés y el
criollo (mezcla de francés con otros idiomas africanos) son las lenguas con las
que se comunica la población. Somos uno de los países con más idiomas
nacionales del mundo, sin
aparentemente ninguna razón
lógica. Sí, ya sé que me diréis que Suiza... Pero existe una razón real además
de lógica que justifica que Suiza tenga cuatro idiomas nacionales: el Alemán, hablado
en el norte, centro y este del país por más del 63% de la población; el
Francés, hablado en el oeste del país por más del 20% de la población; el
Italiano, hablado en el sur del país por más del 6% de la población; y el Romanche,
hablado por el 0,5% de la población.
Si hiciéramos
un paralelismo entre Suiza y
Guinea Ecuatorial, sería más lógico que en cada Territorio Ancestral se hablara
su correspondiente lengua, teniendo como lengua de intercomunicación de
los Territorios el español castellano, mientras que en la enseñanza se
introduciría el francés y el inglés como lenguas extranjeras de
conocimiento obligado. Sería mucho más inteligente.
Desde que se adoptó
el francés como lengua nacional,
si bien entre los
agraciados del nguemismo y en muchos casos en el medio
estudiantil (cerca del 20% de la población) se puede encontrar casos
en que se habla un francés bastante aceptable, en la
población más desfavorecida (más del 80% de la población)
se desconoce esta lengua o se habla un francés de muy baja calidad (se podría
decir que chapurrean alguna palabra).
En cuanto al
portugués, posiblemente lo hablen menos del 1% (los inmigrantes de Sao Tomé y Príncipe).
A pesar de que se
observa una segura regresión del español castellano, existe
una mayoría de población, sin distinción de capa social,
que practica esta lengua. Otro de los alicientes que nos reserva esta lengua es
el reconocimiento fraterno de
los países hispano-parlantes de
las Américas.
Este episodio no es
más que otro descontrol del régimen tribalista discriminatorio de
Teodoro Obiang Nguema. Lo que admiro de este individuo es que tiene el valor
de ser él mismo, con todo lo ridículo que eso implica.
Son momentos
difíciles para las personas porque estamos
en plena noche oscura,
noche de brujos y
malhechores. Pero cuando
amanezca, todos juntos deberemos hacer justicia y barrer todas estas
mamarrachadas propias de una mente ignorante. Decía Agustín Nzé Nfumu,
incondicional de los diferentes regímenes dictatoriales nguemistas, en un
congreso internacional del español castellano: "Guinea Ecuatorial, mi país,
cuya hispanidad se encuentra amenazada por su entorno geopolítico y cultural
inmediato, debería ser
objeto de mayor atención y
acercamiento por parte de Hispanoamérica y España, para lo cual la cooperación
y el intercambio en el campo de la cultura". ¡Qué disonancia!